首页- 新闻- 党建- 反腐 - 新征程- 宣传- 法制- 民生- 新农村- 视频- 图片- 访谈- 专题- 资料库- 红色博客- 论坛- 电子版- 手机报
反腐倡廉理论征文活动

红色经典第一书

作者: 来源:中国组织人事报 日期: 2014-07-31 点击: 113330
  • 打印
  • 字号


1920 年8 月出版的《共产党宣言》。

回顾中国共产党的成长历程,有一本对中国共产党乃至对中国近百年历史产生巨大影响的书,它就是一本只有56页的小册子——《共产党宣言》中文全译本。这本书伴随着中国共产党的诞生、成长和壮大,也伴随着中国革命的不断胜利和发展。

1919年4月,陈独秀和李大钊一起创办的《每周评论》第16号上发表了成舍我(署名舍)翻译的《共产党宣言》第二章“无产者和共产党人”中的最后几段文字,包括十大纲领全文。在同年出版的《新青年》杂志上,李大钊发表了《我的马克思主义观》一文。这是中国第一次比较系统地介绍马克思主义的文章,文中节译了《共产党宣言》的第一章“资产者与无产者”,并论述了《共产党宣言》的重要理论。

陈独秀和李大钊都期盼着《共产党宣言》中文全译本的出现,却一直未能如愿。

早年留学日本的戴季陶,从日本回国时,带回了一本刊载有《共产党宣言》全文的《社会主义研究》第1号杂志。热衷于社会主义研究的戴季陶,打算将《共产党宣言》译成中文本,但苦于翻译此书太难。它不仅要求译者谙熟马克思主义理论,而且要具有相当高的日语、汉语水平。

1919年6月,戴季陶在上海创办《星期评论》周刊,并任主编。他开始着手物色合适的翻译者。时任上海《民国日报》副刊《觉悟》主编的邵力子得知此事,便向戴季陶举荐了陈望道。

陈望道接到约稿后,欣然允诺。于是,戴季陶向陈望道提供了刊有《共产党宣言》全文的《社会主义研究》杂志。陈独秀在北京闻讯后大喜,立即通过李大钊从北京大学图书馆借出《共产党宣言》的英译本,供陈望道对照翻译。

1920年2月,陈望道悄悄回到浙江义乌分水塘村的老家,夜以继日地秘密从事《共产党宣言》的翻译工作。陈望道深知这篇约稿的分量,经过两个月的日日夜夜不懈努力,费了平常译书的五倍功夫,终于将这本经典著作译成了中文。1920年8月,该书作为社会主义研究小丛书第一种正式出版发行。

该版本在体裁和文体上明显留有日译本的痕迹,在译文上也有不少相同之处。例如:译本正文第一句:“有一个怪物,在欧洲徘徊着,这怪物就是共产主义。”这句话与日文版所译非常相似。其含义确实比较难译。在陈望道之后,一直到新中国成立之前,共有四个由中共党员翻译的《共产党宣言》版本,它们分别是:1930年华岗根据英文版译的版本,1938年成仿吾、徐冰根据德文版合译的版本,1943年博古根据俄文版译的版本,以及1949年根据德文版译的莫斯科版本。也有由非共产党人翻译的版本,即陈瘦石于1943年在重庆根据英文版译的版本。

华岗版的此句译文与陈望道的极为一致:“有一个怪物正在欧洲徘徊着——这怪物就是共产主义。”成仿吾、徐冰将此句译为:“一个巨影在欧罗巴踯躅着——共产主义底(的)巨影。”博古译为:“一个幽灵在欧罗巴踯躅着——共产主义底(的)幽灵。”陈瘦石译为:“一个精灵,正在欧洲作祟——共产主义的精灵。”莫斯科版本译为:“一个怪影在欧洲游荡着——共产主义底(的)怪影。”由此可见此书翻译的难度。

首版本的封面上印有马克思的半身坐像,同刊载《共产党宣言》日文本的《社会主义研究》杂志封面一样都采用了水红底色,只不过由于匆忙,将“共产党宣言”错排成“共党产宣言”。

为扩大《共产党宣言》的影响,陈望道还与“马克思主义研究会”的其他成员一起,在1921年的元旦,到处分发印有宣传共产主义口号的贺年片,而这些口号都摘自《共产党宣言》。此书很快就成为中国共产主义者学习马克思主义的启蒙教材。

[责任编辑:王洁 ]

相关报道

标签:

新闻热词

廉政
48小时点击排行
河南党建网,河南党建网所属单位,河南网络电视台,网络电视台,安装河南网络电视台,河南建设网络电视台,河南网络电视台直播,河南军事网络电视台,网络电视台直播,cntv中国网络电视台,中国网络电视台下载,中国网络电视台客户端,中国网络电视台,县委书记访谈,书记访谈,区委书记访谈,市委书记访谈大学生,镇党委书记访谈,乡镇党委书记访谈,书记访谈的请示,乡镇书记访谈,河南书记访谈,市委书记访谈,政法委书记访谈,创先争优书记访谈,共产党员博客,河南网上问政,网络问政平台,河南网络问政平台